"not really"与"not exactly"都是用来表达对某事的否定态度或不完全认同的意思。但两者之间有细微的区别。
"not really"意味着对某个问题或情况提出的肯定回答可能只是出于礼貌或是不确定。它有些含糊不清,不会给出明确的否定回答。
例句:
- Are you interested in going to the party tonight? - Not really. (可能是因为有其他原因而不感兴趣, 也可能只是回答出于礼貌)
"not exactly"更倾向于明确否定某个问题或情况。它表示对某个问题有一些疑虑或保留意见,与对方的陈述或期望不完全吻合。
例句:
- Is this the solution to the problem? - Not exactly. (表示这个方案可能有一些问题或不完全符合解决方案的期望)
总体来说,"not really"比"not exactly"更踌躇和含糊,而"not exactly"更明确地表示与陈述或期望之间的差异。
本文将介绍CT/MRI增强扫描的基本原理、应用范围以及注意事项,以帮助您更好地了解这两项技术。, 东风Honda以纯电猎装轿跑——e:NS2,给出了自己的“电动答案”。
(来源:极目新闻),区内、市内、省内配套率分别达到35%、45%、60%以上,基本上实现了‘成都造’本土化。
新华社发 记者 尹成君 习惯性掉链子的热刺终于被打回了原形。,她开始质疑自己的价值和他们关系的意义。